“迁就”常见的英文表达有 “accommodate”、“give in to” 或 “compromise with” ,具体使用哪个取决于语境:
accommodate:强调为了适应他人或某种情况而做出调整、迁就,带有一定的主动性和灵活性,常指在行为、态度或安排上做出改变以迎合他人。
例句:We should try to accommodate his wishes as much as possible.(我们应该尽量迁就他的愿望。)
give in to:侧重于表示在压力、要求或他人的坚持下,最终让步、屈服,有一种被迫或无奈的感觉。
例句:She finally gave in to her daughter's demand for a new toy.(她最终还是迁就了女儿要新玩具的要求。 )
compromise with:意思是“与……妥协、迁就”,通常指双方或多方在意见、利益等方面存在分歧时,通过相互让步来达成一个折中的方案,强调双方或多方都做出一定牺牲以达成一致。
例句:They had to compromise with their neighbors over the noise issue.(他们不得不就噪音问题与邻居达成妥协。 )