“小意思”在英语中有多种对应表达,具体取决于语境和想要传达的微妙含义,以下是一些常见的翻译:
1、 It's nothing/No big deal:
这是最直接且常用的翻译,适用于表示某件事情微不足道、无需特别感谢或挂怀的情境。例如,当别人对你表示感谢时,你可以说:“It's nothing. I'm glad to help.”(没什么,我很乐意帮忙。)或者“No big deal. It was my pleasure.”(没什么大不了的,这是我的荣幸。)
2、 My pleasure/It was my pleasure:
这也是一种常见的表达,用于回应别人的感谢,表示做某事是自己的荣幸,无需特别感谢。虽然它不完全等同于“小意思”的字面意思,但在很多语境下可以传达相似的情感。
3、 Don't mention it:
这句话用于回应别人的感谢,表示不必客气,事情微不足道。它传达了一种“不用提,这没什么”的态度。
4、 It's just a trifle:
“trifle”意为“琐事、小事”,因此“It's just a trifle”可以表示某件事情只是小事一桩,不值得特别关注或感谢。不过,这种表达相对较为正式,可能在日常对话中不常使用。
5、 Think nothing of it:
这句话也用于回应别人的感谢,表示不必放在心上,事情没什么大不了的。它传达了一种轻松、不在意的态度。