“使无效”常见的英文表达有 invalidate、nullify 或 render invalid,具体使用哪个词取决于语境:
invalidate:最常用,表示使某物(如合同、法律、证据等)失去法律效力或不再有效。
例句:The new evidence invalidated their previous claims.(新证据使他们之前的声明无效。)
nullify:正式用语,常用于法律或正式场合,表示使某物完全无效或取消其效力。
例句:The court decision nullified the contract.(法院的判决使合同无效。)
render invalid:更正式或书面的表达,意为“使……无效”或“使……不成立”。
例句:A minor error in the application form could render the entire application invalid.(申请表中的一个小错误可能导致整个申请无效。)