“包钢铜丝”可以翻译为 “copper wire clad with steel” 或 “steel-clad copper wire”。
“copper wire clad with steel”:直接描述了铜丝被钢包裹的结构特点,强调了铜丝的外层是钢。
“steel-clad copper wire”:这种表达更简洁,其中“steel-clad”作为形容词修饰“copper wire”,表示铜丝被钢包裹。
在实际应用中,这两种翻译都是可行的,具体选择哪种可以根据语境和个人偏好来决定。如果需要更精确地描述产品的技术特性或制造工艺,可能还需要结合具体的专业术语或行业规范来进行翻译。