“为了赢利”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和强调的侧重点:
1、 For profit:
这是最直接且常用的翻译,强调目的或动机是为了获取利润。
例如:The company was established for profit.(这家公司是为了赢利而成立的。)
2、 With the aim of making a profit 或 With the intention of making a profit:
这两个表达都使用了更长的短语结构,强调了目的性,即有意识地追求利润。
例如:They invested in the project with the aim of making a profit.(他们投资这个项目是为了赢利。)
3、 To turn a profit:
这个短语更侧重于结果,即最终实现赢利,但也可以用来表达目的,尤其是在商业语境中。
例如:The business needs to sell more products to turn a profit.(这家企业需要销售更多产品才能赢利。)不过,作为目的表达时,它可能不如“for profit”直接。
4、 In pursuit of profit:
这个表达强调了追求利润的过程或行为,带有一定的动态感。
例如:Some companies engage in unethical practices in pursuit of profit.(一些公司为了赢利而采取不道德的手段。)但作为单纯的目的表达时,它可能稍显冗长。
在大多数情况下,“for profit”是最简洁且常用的表达,直接传达了“为了赢利”的意思。如果需要更详细地描述目的或动机,可以使用“with the aim of making a profit”或类似的短语。