“输入限额”可以翻译为 "input limit" 或 "entry limit",具体使用哪个取决于语境:
Input limit:更常用于技术、金融或数据处理领域,指对输入数据、金额或数量的限制。例如:
Please set the input limit for this field.(请为该字段设置输入限额。)
The system has an input limit of 10,000 characters.(该系统输入限额为10,000个字符。)
Entry limit:更多用于描述参与活动、竞赛或注册时的名额限制,也可用于数据输入场景。例如:
There is an entry limit of 50 participants for the workshop.(研讨会参与人数限额为50人。)
The form has an entry limit for the phone number field.(表单对电话号码字段有输入限额。)
选择建议:若指技术或系统中的数据输入限制,用 "input limit" 更准确。
若指参与、注册等场景的名额限制,"entry limit" 更合适。
示例扩展:The input limit for transactions is $10,000 per day.(单日交易输入限额为10,000美元。)
The entry limit for the contest is 200 applicants.(比赛申请人数限额为200人。)