“不屈不挠”常见的英文表达是 “persevering” 或 “indomitable”,也可表述为 “unyielding” 或 “tenacious”,具体使用可根据语境稍作调整:
Persevering:强调持续努力、不放弃,常用于描述在困难中坚持不懈的精神。
例句: He is a persevering athlete who never gives up, no matter how tough the competition is.(他是一位不屈不挠的运动员,无论比赛多么艰难,他从不放弃。)
Indomitable:侧重于“不可征服的、难以抑制的”,强调面对困难时展现出的强大意志力。
例句: The indomitable spirit of the team led them to victory.(团队不屈不挠的精神使他们取得了胜利。)
Unyielding:指“坚定的、不屈服的”,常用于描述在压力或困难面前保持立场。
例句: Her unyielding determination helped her overcome countless obstacles.(她不屈不挠的决心帮助她克服了无数障碍。)
Tenacious:意为“顽强的、坚韧的”,常用于形容人或事物在追求目标时表现出的坚持。
例句: He is a tenacious fighter who never backs down.(他是一位不屈不挠的斗士,从不退缩。)
总结:若强调“持续努力”,用 persevering;
若强调“不可征服的意志”,用 indomitable;
若强调“面对压力不屈服”,用 unyielding;
若强调“追求目标的坚持”,用 tenacious。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。