“小群人”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于上下文和想要强调的点。以下是几种常见的翻译:
1、 A small group of people:
这是最直接、最通用的翻译,适用于大多数情况。它强调了人数少且是一个群体。
2、 A handful of people:
这个表达带有一种“数量不多,但足够形成一个小团体”的意味,常用于口语中。
3、 A clique:
这个词通常指一个小而紧密的团体,成员之间关系密切,有时可能带有排他性的意味。不过,它更多用于描述具有特定特征或共同兴趣的小团体,不一定严格对应“小群人”的普遍含义。
4、 A few individuals:
如果想要强调的是人数少且是独立的个体(尽管他们可能在一起),可以使用这个表达。但相比“a small group of people”,它更侧重于个体的独立性。
5、 A compact assembly of individuals(较为正式或文学化的表达):
这个表达较为正式或文学化,强调了人群的紧密性和一致性,但可能不是日常交流中的常用语。
在大多数情况下,“a small group of people”是最合适、最通用的翻译。它清晰、准确地传达了“小群人”的含义,即人数不多但构成一个群体的个体集合。