“再陷邪道”可以翻译为“fall back into the wrong/evil path again” 或者 “relapse into heresy/wicked ways” 。
“fall back into”有“重新陷入、再次回到(不好的状态)”的意思;“wrong/evil path”表示“邪道、错误的道路” ;“relapse into”意为“旧病复发、重新陷入(不良状态等)” ;“heresy”指“异端邪说” ,“wicked ways”表示“邪恶的行径” 。具体使用哪种表达可根据语境和侧重来选择。