“绕成圈”常见的英文表达有 “wind into a circle” 、“coil into a circle” 或 “form a circle by winding” ,具体使用哪个可根据语境和表达习惯选择:
wind into a circle: “wind”有“缠绕、蜿蜒”之意,“wind into a circle”形象地描述了将某物缠绕成圈的动作。例如:She wound the string into a circle.(她把绳子绕成了圈。 )
coil into a circle: “coil”本身就有“盘绕、卷成圈”的意思, “coil into a circle” 强调物体自身盘绕形成圈。例如:The snake coiled itself into a circle.(蛇把自己盘成了一个圈。 )
form a circle by winding: 这种表达更侧重于描述通过缠绕这个动作来形成一个圈,相对更详细地说明了过程。例如:We can form a circle by winding the rope around.(我们可以通过把绳子绕起来形成一个圈。 )