“阿谀的”常见英文表达是 flattering 或 obsequious(程度稍重,带贬义)。具体使用取决于语境:
Flattering(褒义/中性):侧重“讨好、奉承但可能真诚”,例如:
She gave him a flattering compliment.(她给了他一个讨好的赞美。)
Obsequious(贬义):强调“谄媚、卑躬屈膝”,例如:
The obsequious assistant always agreed with his boss.(那个谄媚的助手总是附和老板。)
根据语境选择更贴切的词汇即可。