“诽谤性文字”可以翻译为 defamatory writings 或 slanderous statements(当侧重于口头表达时,此表述也可关联到文字内容中具有诽谤性的部分,但更直接对应文字时用前一个更合适) ,不过最常用和贴切的翻译是 defamatory writings。
defamatory:形容词,意为“诽谤的;中伤的;损害名誉的” ,专门用于描述那些可能损害他人名誉的言论或文字。
writings:名词,指“著作;作品;文字材料” ,在这里与“defamatory”搭配,明确指代那些具有诽谤性质的文字。
例句:The court ruled that the article in question contained defamatory writings and ordered the publisher to issue a retraction.(法院裁定,所涉文章包含诽谤性文字,并责令出版商发布更正声明。)