“想不到的”在英语中有多种表达方式,具体使用哪个取决于上下文和想要表达的含义。以下是一些常见的翻译:
1、 Unexpected:
这是最直接且常用的翻译,表示“出乎意料的”或“想不到的”。
例如:It was an unexpected surprise.(这是一个想不到的惊喜。)
2、 Unforeseen:
这个词强调“事先未预见到的”或“意外的”。
例如:We faced unforeseen difficulties.(我们遇到了想不到的困难。)
3、 Surprising:
虽然“surprising”更常翻译为“令人惊讶的”,但在某些语境下,它也可以传达“想不到的”意思,尤其是当强调某种出乎意料的性质时。
例如:It was a surprising outcome.(这是一个想不到的结果。)不过,在此语境下,“unexpected”可能更为贴切。
4、 Beyond one's imagination:
这是一个短语,表示“超出某人的想象”或“想不到的”。
例如:The beauty of the place was beyond my imagination.(这个地方的美景超出了我的想象,即我想不到的。)
5、 Unthinkable:
这个词表示“难以想象的”或“想不到的”,但通常带有更强烈的情感色彩,暗示某事几乎不可能发生或难以接受。
例如:The thought of losing everything was unthinkable.(失去一切的想法是想不到的,也是难以接受的。)不过,在日常表达中,“unexpected”可能更为常用。