“天坛大佛”的英文表达是 "Tian Tan Big Buddha" 或更正式的 "The Big Buddha at Tian Tan Temple"。不过在日常交流和多数资料中,更常用且简洁的版本是 "Tian Tan Buddha"(因为“大佛”本身概念已包含在名称中,且国际上更熟悉简洁的命名方式),但在需要明确其“大”的特质时,前面两种表达也很准确。
具体说明:
"Tian Tan Big Buddha":直接翻译,简单明了,适合一般交流。
"The Big Buddha at Tian Tan Temple":更正式、详细的表达,适合需要准确描述的场合。
"Tian Tan Buddha":简洁版,常用于国际交流和资料中。