“卸”在英语中有多个对应的表达,具体取决于其使用的语境:
1、 表示“卸下(货物等)”:
可以使用“unload”,例如“unload a truck”(从卡车上卸下货物)。
2、 表示“拆卸(机器、设备等)”:
同样可以使用“disassemble”或“take apart”,例如“disassemble a machine”(拆卸机器)或“take apart a device”(拆开设备)。不过,“unload”在某些情况下也可用于表示从某物上移除或取下部件,但更侧重于从运输工具上卸下货物。
3、 表示“解除(责任、职务等)”或“推卸(责任)”:
可以使用“relieve”或“shirk”(后者更侧重于推卸责任的不积极态度),例如“relieve sb. of a duty”(解除某人的职责)或“shirk one's responsibility”(推卸责任)。但“卸”在表示“解除”或“推卸”责任时,更常用的翻译可能是“be relieved of”或“evade”(不过“evade”更侧重于逃避,不完全等同于“推卸”)。在具体语境中,如“卸任”可翻译为“be relieved of one's post”或“step down from one's position”。
4、 表示“化妆时卸除妆容”:
可以使用“remove makeup”或“take off makeup”,例如“remove one's makeup”(卸除妆容)。