“安全渡过”常见的英文表达有 “get through safely” 、“ride out safely” 或 “weather through safely” ,具体使用可根据语境来选择:
get through safely:这是最常用、最通用的表达,强调成功、安全地度过某个阶段、困难时期或经历。
例句:The crew managed to get through safely despite the storm.(尽管遭遇风暴,船员们还是安全渡过了。)
ride out safely: “ride out” 本身有“经受住、安然度过(风暴、困难等)”的意思,加上 “safely” 后更加强调安全无恙地度过。常用于描述面对自然灾害、经济危机等重大挑战时,成功挺过且没有遭受重大损失。
例句:The small village was able to ride out the flood safely.(这个小村庄安全渡过了洪水。)
weather through safely: “weather” 作动词时,有“经受住、安全渡过(困难时期)”之意,“weather through safely” 同样表示安全度过难关,语气上更强调历经艰难险阻后成功渡过。
例句:With strong support from the community, the company was able to weather through the economic crisis safely.(在社区的大力支持下,公司安全渡过了经济危机 。)