“开始明白”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和表达的细微差别:
1、 begin to understand
这是最直接、最常用的翻译,适用于大多数情况,表示开始逐渐理解或明白某事。
2、 start to comprehend
“comprehend”比“understand”在语义上稍深一些,强调完全、透彻地理解。但“start to comprehend”同样可以表达开始明白的意思,尤其在需要强调理解深度时。
3、 come to realize
这个表达更侧重于从不知到知的转变过程,有一种“突然或逐渐意识到”的意味。虽然它不完全等同于“开始明白”,但在某些语境下可以互换使用,尤其是当强调从无知到有知的转变时。
4、 get the hang of it(口语化表达)
这个表达比较口语化,通常用于表示开始掌握或理解某项技能、概念或情况,有一种“摸到门道”的感觉。虽然它不完全等同于“开始明白”,但在某些轻松或非正式的场合下,可以用来表达类似的意思。