“六对一”可以翻译为 "six-to-one" 或 "six against one",具体使用哪个取决于语境:
"six-to-one":更简洁,常用于描述比例、比率或比赛中的对阵情况,例如在体育比赛、数据分析等场景中。
例句:The odds were six-to-one against their team winning. (他们队获胜的几率是六比一。)
"six against one":更强调对抗或竞争的情境,适用于描述冲突、竞争或力量对比。
例句:It was six against one in the final battle. (最终决战中是六人对一人。)
根据具体场景选择合适的表达即可。