“使迅速突然移动”可以用英语表达为 “cause to move rapidly and suddenly” 或更简洁的 “propel swiftly and abruptly” 。以下是对这两个表达的详细解释及例句:
1、 cause to move rapidly and suddenly
* 解释:这个短语直接表达了“使……迅速突然移动”的意思,其中“cause”意为“使发生”,“move”意为“移动”,“rapidly”和“suddenly”则分别修饰了移动的速度和方式。
* 例句:The strong gust of wind caused the leaves to move rapidly and suddenly.(一阵强风使树叶迅速突然地移动。)
2、 propel swiftly and abruptly
* 解释:这个短语中,“propel”意为“推动、驱使”,“swiftly”和“abruptly”则分别表示“迅速地”和“突然地”,整体上表达了“迅速突然地推动或驱使……移动”的意思。
* 例句:The sudden impact propelled the car swiftly and abruptly forward.(突然的撞击使汽车迅速突然地向前移动。)
在实际应用中,可以根据语境和表达习惯选择合适的短语。如果希望表达更加直接和生动,也可以使用一些动词短语,如“shoot forward”(突然向前冲)、“dart”(突然移动)等,并结合适当的副词来修饰,以达到“使迅速突然移动”的效果。例如:
* The rocket shot forward rapidly and suddenly.(火箭迅速突然地向前冲去。)
* The bird darted away swiftly and abruptly.(那只鸟迅速突然地飞走了。)