“拙劣模仿”常见的英文表达有 “poor imitation”、“bad/lame parody” 或 “clumsy/feeble imitation” ,具体使用可根据语境选择:
poor imitation:这是较为通用和直接的翻译,强调模仿的质量差、不成功。例如:That attempt at comedy was just a poor imitation of the original.(那个喜剧尝试只是对原作的拙劣模仿 。)
bad/lame parody: “parody”有“滑稽模仿作品;拙劣的模仿”之意,“bad”或“lame”进一步强调模仿水平低。例如:The movie was a lame parody of the classic novel.(这部电影是对那部经典小说的拙劣模仿。 )
clumsy/feeble imitation: “clumsy”表示“笨拙的;不灵巧的”,“feeble”意为“虚弱的;无力的”,二者修饰“imitation”都能体现出模仿的拙劣。例如:His performance was a clumsy imitation of the famous actor's style.(他的表演是对那位著名演员风格的拙劣模仿。 )