“改革教会的”可以翻译为 “reforming the Church's” (当“教会”作为特定组织或概念,且表达其相关改革属性时) 或 “ecclesiastical reform-related” (更侧重于描述与教会改革相关的事物,其中“ecclesiastical”意为“教会的、神职人员的” ) ,具体使用需结合语境:
若要表达“改革教会的举措” ,可以说 “measures for reforming the Church's practices” (改革教会做法的措施) ,这里 “reforming the Church's” 表明这些措施是针对教会进行改革的。
若描述与教会改革相关的政策 , “ecclesiastical reform-related policies” (与教会改革相关的政策) 就较为合适。