“见风驶舵”常见的英文表达有 “trim one's sails to the wind” 或 “sail with the wind” ,不过更贴合原意、使用更广泛的表达是 “trim one's sails according to the circumstances” 或 “change one's course depending on the situation”,这些表达都形象地传达出根据形势变化而调整策略、做法的意思。
例如:
In the competitive business world, one has to trim one's sails according to the circumstances to survive and thrive.(在竞争激烈的商业世界里,一个人必须见风驶舵才能生存和发展。)
He always changes his course depending on the situation to get what he wants.(他总是见风驶舵来达到自己的目的。 )