“过流浪生活”可以翻译为 “lead a vagabond/vagrant/nomadic life” 或者 “live a life of wandering/vagrancy” 。
“lead a vagabond/vagrant/nomadic life” 中,“lead a...life” 是固定表达,意为“过……的生活” ;“vagabond”“vagrant” 都有 “流浪的;漂泊的” 意思,“nomadic” 侧重于 “游牧的;游荡的” ,这几个词都能准确传达 “流浪” 的含义。
“live a life of wandering/vagrancy” 里,“live a life of...” 表示“过一种……的生活” ;“wandering” 是动词 “wander(流浪;徘徊)” 的动名词形式, “vagrancy” 是名词,意为 “流浪;漂泊” 。