“不可救药”常见的英文表达有 beyond remedy、hopeless(在特定语境中) 或 incurable(侧重于“无法治愈的”,常用于疾病等场景) 。具体使用需结合语境:
beyond remedy:强调问题或状况已经严重到无法补救或改善的程度,是最为贴切且常用的表达。例如:The situation is beyond remedy.(这种情况已无可救药。)
hopeless:更多用于形容人或事物没有希望、无法成功或改善,虽然可以表达类似意思,但相比“beyond remedy”更口语化,且含义稍宽泛。例如:The patient is hopeless.(这个病人没救了。不过此句在医学语境中,“incurable”可能更专业准确 )
incurable:专门用于描述疾病、问题或习惯等无法治愈或改正的情况,尤其在医学领域使用频繁。例如:This is an incurable disease.(这是一种无法治愈的疾病。)