“华丽而庸俗的”可以翻译为“gaudy yet tacky” 或者 “ornate but vulgar” 。
“gaudy”侧重于形容色彩过于鲜艳、花哨,给人以俗气之感;“tacky”则强调缺乏品味、低俗。二者结合,“gaudy yet tacky”能很好地传达出“华丽却庸俗”的意思。
“ornate”意思是装饰华丽的、精美的,常用来形容建筑、装饰、语言等;“vulgar”表示粗俗的、庸俗的。“ornate but vulgar” 同样表达出华丽中带有庸俗意味这一含义。