“肮脏的手”常见的英文表达是 “Dirty Hands” 。这一表达源自法国哲学家萨特(Jean-Paul Sartre)的同名戏剧《Dirty Hands》(《肮脏的手》),在戏剧语境及日常引申义中,常用来比喻因参与不道德、不正当或违背原则的行为而“沾染污点” ,带有道德或伦理层面的负面意味。
此外,根据具体语境,还可以有其他表达方式:
“Tainted Hands” : “tainted”有“被玷污的、受污染的”意思,“tainted hands”同样强调手因某种不当行为而受到玷污,语义和“dirty hands”相近。
“Compromised Hands” : “compromised”表示“妥协的、受损害的”,“compromised hands”可理解为因做出妥协或涉及不当行为,而使自身陷入不利或道德有亏的境地。