“暗笑”常见的英文表达有 “snicker”、“chuckle inwardly” 或 “smile secretly” ,具体含义和用法略有不同:
snicker:作动词时,指暗笑、窃笑,通常带有一种不太礼貌或略带嘲讽的意味,强调一种压抑着的、不太大声的笑。例如:They snickered at his awkward mistake.(他们暗笑他出的洋相。)
chuckle inwardly: “chuckle”本身是轻声笑、暗自笑的意思,“inwardly”表示“在心里、在内心”,这个短语更侧重于描述在心里暗暗发笑的情景,情感色彩相对中性。例如:She couldn't help but chuckle inwardly at the funny scene.(看到那有趣的场景,她忍不住在心里暗笑。)
smile secretly:直接翻译为“秘密地笑”“暗中笑”,更加强调笑的动作是偷偷进行的、不让人轻易察觉的。例如:He smiled secretly at the inside joke.(他对这个只有他们懂的笑话暗中一笑。 )