“最高天” 在英语中并没有一个完全固定、直接对应的常见表达,不过可以根据具体语境来翻译:
the highest heaven: “heaven” 有“天堂;天空;天国”等含义 ,“the highest heaven” 传达出“最高层的天”这种意象。例如在神话、宗教语境中描述天界的层级时可以使用。
the zenith of the sky: “zenith” 意思是“天顶;顶点;最高点” ,“the zenith of the sky” 表示天空的最高点,有一种比较形象地表达“最高天”的感觉。
the uppermost atmospheric layer: “uppermost” 表示“最上面的;最高的” ,“atmospheric layer” 是“大气层”,整体意思是“最上层的大气层” ,不过这和传统意义上“最高天”的概念有很大差异,只是提供一种可能的科学语境翻译思路。