“悲怅” 并非一个极为常见、有固定对应英文的词汇,它结合了 “悲伤”(悲)和 “惆怅、失落”(怅) 的意味,以下几种英文表达可供参考,你可以根据具体语境选择最合适的:
Sorrowful melancholy
“sorrowful” 意为 “悲伤的;悲痛的” ,“melancholy” 表示 “忧郁的;悲伤的;凄凉的” ,组合起来能传达出一种带有怅惘感的悲伤情绪。
例句:Her face was filled with sorrowful melancholy as she recalled the past.(当她回忆过去时,脸上满是悲怅。)
Grievous sadness
“grievous” 意思是 “严重的;令人悲痛的” ,“sadness” 是 “悲伤;难过” ,整体突出悲伤的严重程度以及其中蕴含的怅惘。
例句:He couldn't hide his grievous sadness at the news.(听到这个消息,他无法掩饰内心的悲怅。)
Wistful sorrow
“wistful” 意为 “渴望的;惆怅的;怀旧的” ,“sorrow” 表示 “悲伤;悲痛” ,这个表达强调因渴望而不得、回忆过去等产生的惆怅与悲伤。
例句:Looking at the old photo, she felt a wistful sorrow.(看着这张旧照片,她感到一阵悲怅。)
Melancholic grief
“melancholic” 是 “忧郁的;悲伤的” ,“grief” 指 “悲痛;忧伤” ,突出内心深处的、带有忧郁色彩的悲怅情绪。
例句:The melancholic grief in his eyes told a story of loss.(他眼中那悲怅的神情诉说着失去的痛苦。)