“重新洗牌”常见的英文表达有 “reshuffle” 或 “reshuffle the deck”(“deck”在这里指扑克牌牌组)。
reshuffle:既可以作动词,也可以作名词。作动词时,表示“重新洗牌;改组(团队、政府等)”;作名词时,意为“重新洗牌;改组”。例如:
The new CEO decided to reshuffle the management team.(新任首席执行官决定对管理团队进行改组。 )
A reshuffle in the government is expected soon.(预计政府很快会进行改组。 )
reshuffle the deck:是一个更形象的说法,直译为“重新洗牌(牌组)”,在比喻语境中可表示“彻底改变局面;重新安排” 。例如:
It's time to reshuffle the deck and start fresh.(是时候彻底改变局面,重新开始了。 )