“使失宠”常见的英文表达可以是 “cause someone to fall out of favor” 或者更简洁地说 “disgrace someone”(不过“disgrace”更侧重于使丢脸、名誉受损,在失宠语境中需结合上下文理解) ,更贴合“使失宠”原意的精准表达是 “bring someone out of favor” 。
例如:
His reckless behavior brought him out of favor with the king.(他鲁莽的行为使他失宠于国王。)
A single mistake could cause you to fall out of favor with your boss.(一个错误就可能使你失宠于老板 。)