“突发的一阵”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境:
1、 A sudden burst of
适用于描述突然发生且持续时间较短的事件或现象,如“突发的一阵笑声”(a sudden burst of laughter)、“突发的一阵掌声”(a sudden burst of applause)等。
2、 A sudden rush of
强调某种情感、感觉或行为的突然涌现,如“突发的一阵恐惧”(a sudden rush of fear)、“突发的一阵兴奋”(a sudden rush of excitement)等。不过,在描述自然现象或短暂行为时,“a sudden burst of”可能更为常用。
3、 An unexpected outburst of
更侧重于描述出乎意料的、强烈的爆发,如“突发的一阵怒火”(an unexpected outburst of anger)。但在描述较为温和或短暂的“一阵”时,可能不是首选。
在大多数情况下,“a sudden burst of”是最为通用且自然的表达方式,适用于描述各种突发且短暂的事件或现象。例如:
There was a sudden burst of wind, and the leaves on the trees rustled loudly.(突然刮起一阵风,树上的叶子沙沙作响。)
A sudden burst of rain caught us off guard.(突然下起一阵雨,让我们措手不及。)