“装腔骗人”可以翻译为 “put on an act to deceive” 或 “pretend to be something/someone to cheat others”。
* “put on an act” 是一个常用的英语短语,意思是“装腔作势”或“表演”,在这里与“骗人”结合,形成“装腔骗人”的意思。
* “pretend to be something/someone” 表示“假装成……”,与“to cheat others”(去欺骗他人)结合,也能准确传达“装腔骗人”的含义。
在实际使用中,可以根据语境选择更合适的表达方式。例如,在描述某人故意装出某种姿态或身份来欺骗他人时,可以使用“put on an act to deceive”;而在强调某人假装成并非自己的样子或身份来行骗时,则可以使用“pretend to be something/someone to cheat others”。