“有污点的”在英语中可以表达为 “tainted”、“stained” 或 “blemished”,具体使用哪个词取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 tainted:
含义:指某物或某人因不道德、非法或可疑的行为而受到玷污或影响,通常带有负面、不道德或违法的意味。
例句:His reputation was tainted by the scandal.(他的声誉因丑闻而受损。)
2、 stained:
含义:原指物体表面有污渍或颜色渗透,也可引申为名誉、声誉等受到玷污。
例句:The scandal stained his previously unblemished record.(这场丑闻玷污了他之前无可挑剔的记录。)
3、 blemished:
含义:原指物体表面有瑕疵或损伤,也可用于形容人的名誉或品格有缺陷。
例句:Despite his blemished past, he managed to rebuild his life.(尽管他过去有污点,但他还是设法重建了自己的生活。)