“令人干着急”可以翻译为“make one feel frustrated and helpless” 或者 “drive someone to a state of anxious frustration without being able to do anything about it” 。
“make one feel frustrated and helpless” 较为简洁直接,“frustrated” 体现出着急又无奈的情绪,“helpless” 进一步强调了无力感。
“drive someone to a state of anxious frustration without being able to do anything about it” 表达更细致生动,描述出把人逼到一种焦虑、着急却又无可奈何的状态 。