“好色之徒”常见的英文表达有 “lecher”、“lecherous person” 或 “womanizer”(特指好色且常对女性不轨的男性) ,也可用较为直白的表述 “a man given to sexual indulgence”(侧重于描述沉溺于性方面的人,不局限于性别时可用“person”替换“man” ) 。
lecher:名词,指好色的人、色鬼。例如:He is a notorious lecher.(他是个臭名昭著的好色之徒。)
lecherous person:由“lecherous”(好色的、淫荡的)和“person”(人)组成,明确表达好色的人这一含义。例如:That lecherous person always stares at women.(那个好色之徒总是盯着女人看。 )
womanizer:专门指好色且常对女性不轨的男性,有玩弄女性的意味。例如:He is known as a womanizer in the town.(他在镇上以好色出名。 )
a man given to sexual indulgence(或 “a person given to sexual indulgence” ):较为正式和书面的表达,强调沉溺于性的人。例如:He is just a man given to sexual indulgence.(他不过是个好色之徒罢了。 )