“假借”常见的英文表达有 “borrow(ing)”、“use under false pretenses” 或 “pretend to use” 等,具体使用需根据语境判断:
1、 “borrow(ing)”:
在语言学术语中,当“假借”指借用其他字的读音或意义来创造新词(如六书中的假借用法)时,“borrow(ing)” 是较为准确的表达。例如,“The character '来' was originally a picture of wheat, but it was later borrowed to represent the verb 'to come'.”(“来”字原本是麦子的象形,后来被假借来表示动词“来”。)
2、 “use under false pretenses” 或 “pretend to use”:
当“假借”指以不真实的名义或借口来使用某物或做某事时,这两个表达更为贴切。例如,“He borrowed money under false pretenses.”(他假借名义借了钱。)
3、 其他相关表达:
在更广泛的语境中,如指借用他人的名义或身份,“impersonate” 或 “pretend to be” 也可用于描述类似行为,但更侧重于身份的冒充。
若指借用物品且未归还,可考虑 “appropriate without permission” 或 “misappropriate”。