“怀念的”常见英文表达有 nostalgic、reminiscent 或 in fond memory of(常用于表达纪念的语境,稍作灵活可体现怀念情感) 等,具体使用取决于语境:
1、 nostalgic
含义:常用来形容人对过去的人、事、物怀有深深的怀念和留恋之情,带有一种对过去美好时光的向往和追忆。
例句:
She felt nostalgic for her hometown. (她对家乡充满了怀念之情。)
The old song brought back nostalgic memories. (这首老歌勾起了她怀旧的回忆。)
2、 reminiscent
含义:侧重于描述某物或某事让人联想到过去,带有一种“让人回忆起”的意味。它不仅可以用于形容人对过去的怀念,还可以用于描述某个场景、氛围或事物与过去的相似性。
例句:
The old photo was reminiscent of her childhood. (这张老照片让她想起了童年。)
The music had a reminiscent quality, taking her back to her college days. (这首音乐有一种怀旧的特质,让她回到了大学时代。)
3、 in fond memory of
含义:通常用于纪念逝者或表达对过去某段时光的深切怀念,更侧重于一种正式的纪念表达,但在口语中适当调整语境也可用于表达怀念情感。
例句(纪念语境):
This plaque is in fond memory of our beloved teacher. (这块牌匾是为了纪念我们敬爱的老师而立的。)
口语化怀念调整(非严格语法对应,但可传达怀念):
She keeps a photo album in fond memory of their shared past. (她珍藏着一本相册,以怀念他们共同的过去。)