“绝顶典型”可以翻译为 “a perfect/ quintessential example” 或 “a classic example of the utmost degree”,具体翻译可根据语境和表达意图调整:
1、 “a perfect/ quintessential example”
适用场景:强调事物是某一类别中最典型、最纯粹的代表,适用于描述具有高度典型性或代表性的情况。
例句:
This case is a perfect example of corporate greed. (这个案例是企业贪婪的绝顶典型。)
He is the quintessential example of a dedicated teacher. (他是敬业教师的绝顶典型。)
2、 “a classic example of the utmost degree”
适用场景:若需突出“绝顶”(极致程度)的含义,可添加“of the utmost degree”以强调典型性达到极致。
例句:
This disaster is a classic example of environmental neglect of the utmost degree. (这场灾难是环境忽视达到极致的绝顶典型。)
注意事项:若侧重“典型性”,优先选择 “perfect/ quintessential example”;
若需强调“绝顶”(极致程度),可补充修饰词(如 “extreme” 或 “utmost”)。
避免直译为 “the absolute typical”,因该表达在英语中不够自然。