“欢欣鼓舞的”可以用英语表达为 “elated”、“ecstatic” 或 “joyous/exhilarated(更强调兴奋状态下的欢欣)” 等,具体使用可根据语境调整:
1、 Elated
含义:极度高兴、欣喜若狂,常用于描述因积极事件(如成功、胜利)而产生的情绪。
例句:The team was elated after winning the championship.(球队夺冠后欢欣鼓舞。)
2、 Ecstatic
含义:狂喜的、极度兴奋的,强调情绪的强烈程度。
例句:The fans were ecstatic when their favorite band appeared.(当心仪的乐队出现时,粉丝们欢欣鼓舞。)
3、 Joyous / Exhilarated(补充表达)
Joyous:充满喜悦的,侧重氛围或状态的欢欣。
例句:The joyous atmosphere filled the room.(房间内洋溢着欢欣鼓舞的气氛。)
Exhilarated:兴奋激动的,常与活动或体验相关。
例句:They felt exhilarated by the thrilling adventure.(这次惊险的冒险让他们欢欣鼓舞。)
选择建议:若需简洁表达“欢欣鼓舞的”状态,elated 或 ecstatic 更直接;
若强调氛围或群体情绪,joyous 更合适;
若描述因体验而产生的兴奋感,exhilarated 是更生动的选择。