“体质上”可以翻译为 physically 或 constitutionally,具体使用哪个词取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 physically:
含义:指与身体、生理相关的方面,强调身体上的特质或状态。
用法示例:Physically, he is quite strong, but mentally, he still needs some work.(体质上,他相当强壮,但心理上,他还需要一些锻炼。)
2、 constitutionally:
含义:更侧重于指体质、体格的构成或天生特质,有时也带有“宪法上”或“组织上”的引申义,但在描述体质时,主要指其天生的或基础的体质特征。
用法示例:He is constitutionally strong, which helps him recover quickly from illnesses.(他体质上很强壮,这有助于他快速从疾病中恢复。)不过在日常对话中,“constitutionally”用于描述体质可能不如“physically”常见。