“细咬”并不是一个常见、有标准英文对应词汇的中文表述,其含义需根据具体语境来推测翻译。以下几种可能的翻译方向及示例:
nibble:这个词常用来描述小口、轻轻地咬或啃的动作,强调动作的细致和轻微。例如:The dog nibbled at the bone.(狗小口地啃着骨头 。)
take small bites of:这是一个比较直白的表达,直接说明“以小口的方式咬……”。例如:She took small bites of the cake.(她小口地咬着蛋糕。)
比如在一些非正式表达中,“细咬”可能隐喻“仔细琢磨、分析”(像一点点“啃食”信息一样),此时可考虑:
delve into (in a meticulous way): “delve into”本身有“深入探究”的意思,加上“in a meticulous way”(以细致的方式) 来强调像“细咬”一样仔细。例如:We need to delve into this problem in a meticulous way.(我们需要像细咬一样仔细地探究这个问题。 )
pick apart (carefully): “pick apart”有“仔细剖析、挑出毛病”之意,加上“carefully”(仔细地) 突出细致程度。例如:The critics picked apart the movie carefully.(评论家们像细咬一样仔细剖析这部电影。 )