“个人习语”可以翻译为 "personal idiom" 或 "individual idiom"。
personal idiom:更强调个人特有的表达方式或习惯用语,侧重于个人风格的体现。
individual idiom:同样表达个人特有的语言习惯或风格,与“personal idiom”意思相近,但“individual”更侧重于个体性。
在实际使用中,两者可互换,具体选择可根据语境和个人偏好。例如:
Each writer has their own personal idiom. (每位作家都有自己独特的个人习语。)
His speech is full of individual idioms that make him instantly recognizable. (他的讲话中充满了独特的个人习语,让人一听便知是他。)