“走上歧途”常见的英文表达有 go astray、take the wrong path/road 或 stray off the right course。以下为具体用法和例句:
1、 go astray:
含义:指偏离正确的方向或道路,进入错误或不良的境地,常用于形容人或事物偏离了原本正确的轨道。
例句:
He went astray in his youth and ended up in prison.(他年轻时走上了歧途,最终进了监狱。)
Many young people may go astray without proper guidance.(没有正确的引导,许多年轻人可能会走上歧途。)
2、 take the wrong path/road:
含义:更直接地表达选择了一条错误的道路或方向。
例句:
He took the wrong path in life and faced many difficulties.(他在生活中走上了错误的道路,面临了许多困难。)
Don't take the wrong road; it will lead you to nowhere.(不要走上错误的道路,那会让你一事无成。)
3、 stray off the right course:
含义:指偏离了正确的方向或道路,与“go astray”意思相近,但更侧重于描述偏离的动作或过程。
例句:
Once you stray off the right course, it's hard to get back.(一旦你偏离了正确的道路,就很难再回来。)
He strayed off the right course in his career and lost his direction.(他在职业生涯中偏离了正确的道路,迷失了方向。)