“拆散”常见的英文表达有 break up、separate、tear apart 等,具体使用哪个词取决于语境:
break up:常用来表示使原本在一起的人或事物分开,可用于描述情侣分手、团体解散等。例如:
They decided to break up after years of arguing.(经过多年的争吵,他们决定分手 。)
The band broke up last year.(这个乐队去年解散了。)
separate:强调将原本相连或在一起的事物分开,使它们处于不同的位置或状态。例如:
We need to separate the good apples from the bad ones.(我们需要把好苹果和坏苹果分开。)
The war separated many families.(战争使许多家庭离散。)
tear apart:有“把……撕开;使……分离(常带有较强情感或破坏性意味)”的意思,可用于描述强行拆散原本亲密的关系或事物。例如:
Their constant arguments tore their marriage apart.(他们不断的争吵毁了他们的婚姻 。)
The flood tore the small village apart, leaving many homeless.(洪水冲垮了这个小村庄,让许多人无家可归。 )