“拆散”常见的英文表达有 break up、split up、tear apart 等,具体使用哪个词要根据语境和表达意图来选择:
break up:使用范围最广,可指人或事物关系的破裂、解散,常用于描述情侣分手、团体解散等情况。
例句:They decided to break up after years of arguing.(经过多年的争吵,他们决定分手 。)
split up:与“break up”意思相近,侧重于强调分开、分裂成不同的部分或群体,更常用于描述团队、群体、家庭等的分离。
例句:The band split up last year.(这个乐队去年解散了。)
tear apart:带有较强的情感色彩,有“使……四分五裂”“把……拆得七零八落”“使……痛苦分离”的意思,常用来形容强行、粗暴地拆散原本紧密联系的事物或人,导致极大的痛苦或破坏。
例句:The war tore many families apart.(战争使许多家庭支离破碎 。)