“甘心接受的”可以翻译为 “willing to accept” 或 “ready to accept”,具体使用哪个表达可根据语境调整:
willing to accept:强调自愿、乐意接受的态度。
例句:She was willing to accept the challenges that came her way.(她甘心接受面临的挑战。)
ready to accept:侧重于做好准备、不抗拒地接受。
例句:He was ready to accept the consequences of his actions.(他甘心接受自己行为的后果。)
若需更强调“无怨无悔”的意味,也可用 “resigned to accepting”(虽含被动接受感,但语境合适时可用):
例句:Despite the difficulties, he was resigned to accepting the new role.(尽管困难重重,他还是甘心接受了新职位。)
根据具体语境选择最贴切的翻译即可。