“声重发”这个表述比较模糊,如果从字面推测其可能的意图,以下几种不同场景下的英文表达供你参考:
“Replay the sound”:强调再次播放之前已经播放过的声音。例如:Please replay the sound to check if there's any distortion.(请重新播放一下声音,看看是否有失真。)
“Repeat the audio”: “audio”更侧重于音频内容,此表达也表示重复播放音频。比如:The system will repeat the audio if no operation is detected within 10 seconds.(如果在10秒内没有检测到操作,系统将重复播放音频。)
“Heavy - sounding voice”:描述声音听起来比较厚重、低沉。例如:The singer has a heavy - sounding voice, which gives his songs a unique charm.(这位歌手的声音很厚重,这给他的歌曲增添了一种独特的魅力。)
“Deep and resonant voice”: “resonant”有“共鸣的、洪亮的”意思,整体表示声音低沉且富有共鸣。比如:He spoke with a deep and resonant voice that filled the room.(他用低沉而富有共鸣的声音说话,声音充满了整个房间。)
“Rearticulate the sound”: “rearticulate”有“重新清晰地表达、重新发音”的意思。例如:You need to rearticulate the sound to make it more accurate.(你需要重新发音,让它更准确。)
“Re - express the sound (or idea)”:更宽泛地表达重新表达(声音所承载的内容或观点等)。例如:If they misunderstand, you can re - express the sound (your idea) in a different way.(如果他们误解了,你可以用不同的方式重新表达(你的观点)。)