“令人高兴的一面”可以翻译为 “the pleasing/happy/delightful side” 或 “the silver lining”(在表达困境中仍有积极面的语境下更常用,类似中文“塞翁失马,焉知非福”中积极的一面 )。具体使用哪个可根据语境灵活选择:
The pleasing/happy/delightful side:更通用,直接描述令人愉悦、高兴的方面。
例句:Despite the challenges, there is still a pleasing side to this project.(尽管有挑战,这个项目仍有令人高兴的一面。)
The silver lining:常用于描述在困难或不愉快情况中积极、有希望的一面,带有一种“黑暗中总有一线光明”的意味。
例句:Although we lost the game, the silver lining was that our young players got valuable experience.(虽然我们输了比赛,但令人高兴的一面是,我们的年轻球员获得了宝贵经验。 )