“往返架车”在常规语境下可能表述有误,推测你想表达的可能是“往返驾车”或“车辆往返运输”等相关意思。以下是对应的英文表达:
round-trip driving
“round-trip”本身就有“往返的”意思,“driving”表示“驾车”,组合起来就是“往返驾车” 。例如:We're planning a round-trip driving to the countryside this weekend.(我们计划这个周末驾车去乡下往返一趟。)
driving back and forth
“back and forth”表示“来回地;往返地”,“driving back and forth”即“往返驾车”。例如:He spends a lot of time driving back and forth between work and home.(他在工作和家之间往返驾车花费了很多时间。)
round-trip vehicle transportation
“round-trip”体现往返,“vehicle transportation”表示“车辆运输”,整体表达“车辆往返运输”。例如:The company arranged round-trip vehicle transportation for the employees.(公司为员工安排了车辆往返运输。)