“事由”常见的英文表达是 “subject” 或 “matter”,具体使用取决于语境:
1、 Subject:
在信函、文件或标题中,“事由”常翻译为“subject”,表示主题或事项。例如,“Subject: Request for Leave”(事由:请假申请)。
2、 Matter:
在更宽泛的语境中,如描述某件事情或情况时,“事由”可以翻译为“matter”。例如,“What's the matter?”(什么事?)或“The matter in question is quite complex.”(所讨论的事由相当复杂。)
此外,根据具体语境,“事由”也可能翻译为其他词汇,如:
Cause:当“事由”指某件事情的原因或起因时,可以翻译为“cause”。例如,“The cause of the accident is still under investigation.”(事故的事由仍在调查中。)
Occasion:在描述某个特定场合或事件时,“事由”可以翻译为“occasion”。不过这种用法相对较少见,且更侧重于场合本身。
Business:在商业或正式场合中,当“事由”指需要处理的事务时,可以翻译为“business”。例如,“I have some urgent business to attend to.”(我有一些紧急的事由要处理。)